Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

white border

  • 1 white border

    Универсальный англо-русский словарь > white border

  • 2 border

      граница; бордюр; кромка
       bond border бордюр, орнаментная рамка на векселях, облигация и т.д., используемая при создании рекламы
       screen border рамка киноэкрана
       white border поле страницы

    Англо-русский словарь по рекламе > border

  • 3 border

    ['bɔːdə]
    n

    He never crosses the border to familiarity. — Он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильарный тон.

    We camped on the border of a lake. — Мы разбили лагерь на краю озера.

    No man in/within our borders knows it. — Никто в нашей стране этого не знает.

    - northern border
    - ancient border
    - disputed border
    - fixed border
    - open border
    - unguarded border
    - border town
    - border control post
    - border zone
    - border district
    - border army
    - border line
    - village on the border between two countries
    - border of a field
    - on the border
    - north of the border
    - along the border
    - in one's own borders
    - beyond the borders of science
    - as far as the border
    - establish the borders
    - patrol the borders
    - live on the borders of Scotland
    - enlarge the borders of knowledge
    - reach the border
    - cross across the border
    - cross the border far into the territory of the country
    - ravage the borders
    - escape over the border
    - draw a border
    - borders outline the country
    2) кайма, бордюр, кромка, каёмка, край, оторочка

    The newspapers appeared with black borders. — Газеты вышли в траурных рамках.

    The border of this rug is getting worn. — Край коврика начинает истрепываться.

    The tulips made a border along the path. — Тропинка была обсажена тюльпанами. /Вдоль тропинки росли тюльпаны.

    - coloured border
    - lace border
    - unkempt flower border
    - grass border
    - inner border
    - turf border
    - border of a carpet
    - border of a dress
    - border on the wallpaper
    - lawn with ornamental borders
    - white shawl with a gold border
    - coat with a fur border
    - decorate the path with a border
    - put a border to the flower-bed
    - protect the edge of the carpet by a border
    CHOICE OF WODS:
    (1.) Русскому существительному граница в английском языке соответствуют существительные border, boundary, frontier, обозначающие территориальное разделение двух районов, которые различаются и по содержанию, и по употреблению. Border и frontier могут обозначать территориальное разделение между странами, государствами. Boundary используется, когда речь идет о границе между более мелкими территориями - деревнями, фермами, штатами: the boundary between our farms (between these villages, between these towns) граница между нашими фермами (между этими деревнями, между этими городами). Кроме того, boundary предполагает вполне определенные географические пределы, признаваемые и соблюдаемые обеими сторонами. Boundaries используется, когда пределы сопряженных территорий определены достаточно точно и могут быть нанесены на карту: the boundary between our farms followed the line of the river граница между нашими фермами шла вдоль реки. Frontier в отличие как от border, так и boundary, имеет более специфическое значение и предполагает укрепленную, охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой. (2.) Border - наиболее общее название из этих трех и нередко включает в себя значение существительного boundary. Однако border в отличие от boundary и frontier обозначает не только разделительную линию, но и прилегающие территории по обе стороны этой линии и входит, поэтому, в такие сочетания, как: border towns (zone) пограничные города (пограничная зона); to live not far from the border жить недалеко от границы; a strongly guarded border хорошо охраняемая граница. (3.) Frontier может быть укреплена минным полем, проволочным заграждением со стороны одной страны, что не предполагает таких же укреплений со стороны другой. Поэтому предпочтительно сочетание типа: France's Italian frontier или Russia's Polish frontier, а не the frontier between France and Italy или the frontier between Russia and Poland

    English-Russian combinatory dictionary > border

  • 4 (a) white shawl with a gold border

    English-Russian combinatory dictionary > (a) white shawl with a gold border

  • 5 Sari

    SARI, SARRIE
    A shawl which is the feminine counterpart of the dhuti or dhooti, usually 40-in. wide and 7 yards to 8 yards long, worn as a skirt by the native women of India and the East Indies. Made in many qualities, but all have a woven or printed border at each side and a very fancy deep heading at each end. The sari is such a commonly used cloth that qualities range from a cheap grey with plain coloured borders up to expensive ones with silk or even gold thread borders. It is worn by the Mohammedan women in India, wrapped several times around the loins and part hanging down over the legs serves as a skirt, while the other end passes over the head and hangs down on one side. The Hindu women wear the Boonnee which is similar. The grey or white sari differs from the grey or white dhuti in having the border more than 3/4-in. wide. The coloured sari is made in a great variety of colours and patterns and is generally worn by women of those classes in which the bordered grey or white dhuti is not worn by men. Saris are also made and sold in sets of two or more. These include Nilambari with blue ground, Patapati with printed designs. Anarasi of pineapple colour and Pachan worn by the aborigines of Ranchi.

    Dictionary of the English textile terms > Sari

  • 6 Sarrie

    SARI, SARRIE
    A shawl which is the feminine counterpart of the dhuti or dhooti, usually 40-in. wide and 7 yards to 8 yards long, worn as a skirt by the native women of India and the East Indies. Made in many qualities, but all have a woven or printed border at each side and a very fancy deep heading at each end. The sari is such a commonly used cloth that qualities range from a cheap grey with plain coloured borders up to expensive ones with silk or even gold thread borders. It is worn by the Mohammedan women in India, wrapped several times around the loins and part hanging down over the legs serves as a skirt, while the other end passes over the head and hangs down on one side. The Hindu women wear the Boonnee which is similar. The grey or white sari differs from the grey or white dhuti in having the border more than 3/4-in. wide. The coloured sari is made in a great variety of colours and patterns and is generally worn by women of those classes in which the bordered grey or white dhuti is not worn by men. Saris are also made and sold in sets of two or more. These include Nilambari with blue ground, Patapati with printed designs. Anarasi of pineapple colour and Pachan worn by the aborigines of Ranchi.

    Dictionary of the English textile terms > Sarrie

  • 7 Drake, Oliver

    1903-1991
       Uno mas, entre tantos directores semianonimos, puestos al servicio de estrellas del western mas o menos efimeras. En este caso, se trata de un realizador que tambien fue guionista, productor e, in cluso, compositor. En la primera de estas actividades, alrededor de treinta peliculas avalan su gris trayectoria de dedicacion al cine de genero barato, particularmente al western. El ultimo de los que dirigio es un western erotico, que firmo con el seudonimo de Revilo Ekard, anagrama de su nombre real, obtenido leyendo al reves tanto el nombre como el apellido. En 1947, realizo y produjo, en 16 mm, cuatro peliculas con el antiguo cowboy de la Republic Sunset Car son, que fueron distribuidas entre 1948 y 1950.
        Texas Tornado (El vaquero de Texas). 1932. 53 minutos. Blanco y Negro. Willis Kent. Lane Chandler, Doris Hill.
        West of Texas. 1943. 54 minutos. Blanco y Negro. PRC. Dave O’Brien, James Newill, Guy Wilkerson, Frances Gladwin.
        Border Buckaroo. 1943. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Dave O’Brien, James Newill, Guy Wilkerson, Christine McIntyre.
        Fighting Valley. 1943. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Dave O’Brien, James Newill, Guy Wilkerson, Patti McCarty.
        Trail of Terror. 1943. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Dave O’Brien, James Newill, Guy Wilkerson, Patricia Knox.
        Springtime in Texas. 1945. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dennis Moore, Lee White, Marie Hermon.
        Saddle Serenade. 1945. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Lee White, Nancy Brinckman.
        Riders of the Dawn. 1945. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Lee White, Sarah Padden.
        The Lonesome Trail. 1945. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Lee White, Iris Clive.
        Moon Over Montana. 1946. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Lee White, Jennifer Holt.
        West of the Alamo. 1946. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Lee White, Iris Clive.
        Trail to Mexico. 1946. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Lee White, Dolores Castelli.
        Song of the Sierras. 1946. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Lee White, Iris Clive, Jean Carlin.
        Rainbow Over the Rockies. 1947. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Lee White, Dennis Moore, Pat Starling.
        Fighting Mustang. 1948. 56 minutos. Blanco y Negro. Astor. Sunset Carson, Pat Starling, Al Terry.
        Deadline. 1948. 57 minutos. Blanco y Negro. Astor. Sunset Carson, Pat Starling, Lee Roberts.
        Sunset Carson Rides Again. 1948. 63 minutos. Cinecolor. Astor. Sunset Carson, Pat Starling, Al Terry.
        Across the Rio Grande. 1949. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Reno Browne.
        Brand of Fear. 1949. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Gail Davis.
        Roaring Westward. 1949. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Lois Hall, Dennis Moore.
        Lawless Code. 1949. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Ellen Hall.
        Battling Marshal. 1950. 55 minutos. Blanco y Negro. Astor. Sunset Carson, Pat Starling, Forrest Mathews.
        The Kid from Gower Gulch. 1950. 53 minutos. Naturalcolor. Astor. Spade Cooley, Jack Baxley, Wanda Cantlon.
        Outlaw Treasure. 1955. 65 minutos. Blanco y Negro. American Releasing Company. Johnny Carpenter, Adele Jergens.
        The Parson and the Outlaw. 1957. 71 minutos. Technicolor. Charles B. Rogers Productions (Columbia). Anthony Dexter, Marie Windsor.
        A Lust to Kill. 1959. Blanco y Negro. Barjul. Jim Davis, Allison Hayes.
        Ride a Wild Stud. 1969. Color. Josie Kirk, Hale Williams.

    English-Spanish dictionary of western films > Drake, Oliver

  • 8 Howard, David

    1896-1941
       La verdadera carrera profesional de David Howard empieza con El valle de las sorpresas, primera de sus colaboraciones con el actor George O’Brien, de cuya filmografia se responsabilizara casi en su totalidad, en la Fox y luego en RKO. Llega a la direccion desde el escalon inferior de ayudante de direccion. Dirige, sobre todo, westerns, sin desviarse de los criterios imperantes en el genero en los anos treinta: peliculas de una hora de duracion, aproximadamente, interpretadas por alguna de las estrellas del western de serie B. En este caso, el privilegiado, como se ha dicho, es George O’Brien.
        El ultimo de los Vargas. 1930. 61 minutos. Blanco y negro. Fox. George J. Lewis, Luana Alcaniz.
        La gran jornada. Version en espanol de The Big Trail, pelicula dirigida por Raoul Walsh. Interpretada por George J. Lewis y Carmen Guerrero.
        The Rainbow Trail (El valle de las sorpresas). 1932. 60 minutos. Blanco y Negro. Fox. George O’Brien, Cecilia Parker.
        Mystery Ranch (La hacienda misteriosa). 1932. 56 minutos. Blanco y Negro. Fox. George O’Brien, Cecilia Parker.
        The Golden West (El dorado Oeste). 1932. 74 minutos. Blanco y Negro. Fox. George O’Brien, Janet Chandler.
        Robbers’ Roost (La cueva de los bandidos) (co-d.: Louis King). 1933. 64 minutos. Blanco y Negro. Fox. George O’Brien, Maureen O’Sullivan.
        Smoke Lightning (Justa retribucion). 1933. 63 minutos. Blanco y Negro. Fox. George O’Brien, Nell O’Day.
        In Old Santa Fe (En un rancho de Santa Fe). 1934. 64 minutos. Blanco y Negro. Mascot. Ken Maynard, Evalyn Knapp, George Hayes, Gene Autry, Smiley Burnette.
        Whispering Smith Speaks. 1935. 65 minutos. Blanco y Negro. Fox. George O’Brien, Irene Ware.
        Thunder Mountain (El monte atronador). 1935. 1968 minutos. Blanco y Negro. Fox. George O’Brien, Barbara Fritchie.
        O’Malley of the Mounted. 1936. 59 minutos. Blanco y Negro. Fox. George O’Brien, Irene Ware.
        The Mine with the Iron Door. 1936. 66 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Richard Arlen, Cecilia Parker.
        The Border Patrolman. 1936. 60 minutos. Blanco y Negro. Fox. George O’Brien, Polly Ann Young.
        Daniel Boone. 1936. 77 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Heather Angel.
        Park Avenue Logger. 1937. 67 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Beatrice Roberts, Ward Bond.
        Gun Law. 1938. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Rita Oehmen.
        Border G-Man. 1938. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Laraine Day.
        The Painted Desert. 1938. 59 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Laraine Day, Fred Kohler.
        The Renegade Ranger. 1938. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Rita Hayworth, Tim Holt.
        Lawless Valley. 1938. 59 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Kay Sutton, Fred Kohler.
        Arizona Legion. 1939. 58 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Laraine Day.
        Trouble in Sundown. 1939. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Cy Kendall, Rosalind Keith, Ward Bond.
        Timber Stampede. 1939. 59 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Marjorie Reynolds, Chill Wills.
        The Marshal of Mesa City. 1939. 63 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Virginia Vale.
        The Fighting Gringo. 1939. 59 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Lupita Tovar.
        Legion of the Lawless. 1940. 59 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Virginia Vale.
        Bullet Code. 1940. 58 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Virginia Vale.
        Prairie Law. 1940. 59 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Virginia Vale.
        Triple Justice. 1940. 66 minutos. Blanco y Negro. RKO. George O’Brien, Virginia Vale.
        Six-Gun Gold. 1941. 57 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Ray Whitley, Jan Clayton, Lee “Lasses” White.
        Dude Cowboy. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Marjorie Reynolds, Ray Whitley, Lee “Lasses” White.

    English-Spanish dictionary of western films > Howard, David

  • 9 Lungi

    (1) - A loin cloth generally in a check design from 2 yards to 91/2 yards long by 29-in. to 44-in. wide, woven from ordinary as well as mercerised cotton and sometimes from an admixture of cotton yarn with silk, rayon and mercerised cotton yarn. Worn by Mohammedans. Made on hand looms by native labour (2) - A favourite head-dress with a large part of the population in the Punjab as well as the North-west Frontier Province. It is woven in plain white, or in check and "Chini" designs mostly on primitive looms from mill_ made yarn of 20's to 40's counts. The first two varieties are used by almost all classes, especially among Hindus, while the latter called " chini " (woven with blue and white ends in alternate order) is precerred by the Mohammedans. The chief districts of production are Hoshiarpur, Jullundur, Ludhiana, Sialkot and Amritsar. Many varieties are made, each differing in some particular. The best known are as follows: - Lungi Amirana has gold thread borders. Lungi Battala, the body of the cloth is in red checks. Lungi Chaugarri has two-colour check designs. Lungi Chautani, the warp has four colour stripes, red, green, yellow and white. Lungi Chirwin has a white ground with single colour picks at intervals. Lungi Fakiri has a grey ground with single colour picks, yellow and white. Lungi Manjha has dark and light blue checks. Lungi Sated is plain white. Lungi Safed Kinaradar has a white ground and coloured border. Lungi Tirkandi has three colours in warp and weft. Lungi Tirtani has three colours in warp in three bars, red, green, yellow.

    Dictionary of the English textile terms > Lungi

  • 10 Longyi

    A loin cloth native woven on hand looms in Burma, and worn by men and women. They are in many designs and qualities and all are about 34-in. to 36-in. wide and 72-in. long. Various names are given to the cloths according to the design. Such as Akwet, Bala, etc.; also see Lungi (1) ————————
    LOONGEES, LOONGHEES, LOONGYES, LOONGIES, LUNGIS, LONGYI
    The shoulder or upper cloth worn by males in India. More strictly this is worn by Mohammedans and the Dhootie and Dhotee by Hindus. The cloth is of silk and cotton with gold thread embroidery at times. Made at Tatta, in Suidh, and other parts of India (see Lungi). The Indian cloth is generally 23-in. finished width and 41/2 yards long. The natives cut a length into two, and stitch the two pieces together side by side. The African style is 32-in. to 40-in. wide and of several lengths from 2 yard upwards. Made about 64 ends and 56 picks per inch, 32's T., 38's W., cotton. The borders have usually double the number of ends per inch, and in this cloth there will be 112 ends per inch in the border. All styles are checks, rather broad in design and of several colours, with a broad border at one selvedge. The border is all one colour and the yarns are crammed in the reed. The cloth is used for men's dress. The loongyes made for Mohammedan use are made from 29-in. to 44-in. wide and 2 yard to 91/2 yards long. Mercerised cotton, rayon and cotton and silk mixtures are used in the better qualities. The cheaper cloths are cut into two parts by the natives and stitched side by side. When borders are required they are made in colour. Loongyes are also used as a head-dress in the Punjab and other parts of India and native woven from fine yarns. A special " Chini " style is made from alternate blue and white yarn for Mohammedan use.

    Dictionary of the English textile terms > Longyi

  • 11 Loongees

    LOONGEES, LOONGHEES, LOONGYES, LOONGIES, LUNGIS, LONGYI
    The shoulder or upper cloth worn by males in India. More strictly this is worn by Mohammedans and the Dhootie and Dhotee by Hindus. The cloth is of silk and cotton with gold thread embroidery at times. Made at Tatta, in Suidh, and other parts of India (see Lungi). The Indian cloth is generally 23-in. finished width and 41/2 yards long. The natives cut a length into two, and stitch the two pieces together side by side. The African style is 32-in. to 40-in. wide and of several lengths from 2 yard upwards. Made about 64 ends and 56 picks per inch, 32's T., 38's W., cotton. The borders have usually double the number of ends per inch, and in this cloth there will be 112 ends per inch in the border. All styles are checks, rather broad in design and of several colours, with a broad border at one selvedge. The border is all one colour and the yarns are crammed in the reed. The cloth is used for men's dress. The loongyes made for Mohammedan use are made from 29-in. to 44-in. wide and 2 yard to 91/2 yards long. Mercerised cotton, rayon and cotton and silk mixtures are used in the better qualities. The cheaper cloths are cut into two parts by the natives and stitched side by side. When borders are required they are made in colour. Loongyes are also used as a head-dress in the Punjab and other parts of India and native woven from fine yarns. A special " Chini " style is made from alternate blue and white yarn for Mohammedan use.

    Dictionary of the English textile terms > Loongees

  • 12 Loonghees

    LOONGEES, LOONGHEES, LOONGYES, LOONGIES, LUNGIS, LONGYI
    The shoulder or upper cloth worn by males in India. More strictly this is worn by Mohammedans and the Dhootie and Dhotee by Hindus. The cloth is of silk and cotton with gold thread embroidery at times. Made at Tatta, in Suidh, and other parts of India (see Lungi). The Indian cloth is generally 23-in. finished width and 41/2 yards long. The natives cut a length into two, and stitch the two pieces together side by side. The African style is 32-in. to 40-in. wide and of several lengths from 2 yard upwards. Made about 64 ends and 56 picks per inch, 32's T., 38's W., cotton. The borders have usually double the number of ends per inch, and in this cloth there will be 112 ends per inch in the border. All styles are checks, rather broad in design and of several colours, with a broad border at one selvedge. The border is all one colour and the yarns are crammed in the reed. The cloth is used for men's dress. The loongyes made for Mohammedan use are made from 29-in. to 44-in. wide and 2 yard to 91/2 yards long. Mercerised cotton, rayon and cotton and silk mixtures are used in the better qualities. The cheaper cloths are cut into two parts by the natives and stitched side by side. When borders are required they are made in colour. Loongyes are also used as a head-dress in the Punjab and other parts of India and native woven from fine yarns. A special " Chini " style is made from alternate blue and white yarn for Mohammedan use.

    Dictionary of the English textile terms > Loonghees

  • 13 Loongyes

    LOONGEES, LOONGHEES, LOONGYES, LOONGIES, LUNGIS, LONGYI
    The shoulder or upper cloth worn by males in India. More strictly this is worn by Mohammedans and the Dhootie and Dhotee by Hindus. The cloth is of silk and cotton with gold thread embroidery at times. Made at Tatta, in Suidh, and other parts of India (see Lungi). The Indian cloth is generally 23-in. finished width and 41/2 yards long. The natives cut a length into two, and stitch the two pieces together side by side. The African style is 32-in. to 40-in. wide and of several lengths from 2 yard upwards. Made about 64 ends and 56 picks per inch, 32's T., 38's W., cotton. The borders have usually double the number of ends per inch, and in this cloth there will be 112 ends per inch in the border. All styles are checks, rather broad in design and of several colours, with a broad border at one selvedge. The border is all one colour and the yarns are crammed in the reed. The cloth is used for men's dress. The loongyes made for Mohammedan use are made from 29-in. to 44-in. wide and 2 yard to 91/2 yards long. Mercerised cotton, rayon and cotton and silk mixtures are used in the better qualities. The cheaper cloths are cut into two parts by the natives and stitched side by side. When borders are required they are made in colour. Loongyes are also used as a head-dress in the Punjab and other parts of India and native woven from fine yarns. A special " Chini " style is made from alternate blue and white yarn for Mohammedan use.

    Dictionary of the English textile terms > Loongyes

  • 14 Loongies

    LOONGEES, LOONGHEES, LOONGYES, LOONGIES, LUNGIS, LONGYI
    The shoulder or upper cloth worn by males in India. More strictly this is worn by Mohammedans and the Dhootie and Dhotee by Hindus. The cloth is of silk and cotton with gold thread embroidery at times. Made at Tatta, in Suidh, and other parts of India (see Lungi). The Indian cloth is generally 23-in. finished width and 41/2 yards long. The natives cut a length into two, and stitch the two pieces together side by side. The African style is 32-in. to 40-in. wide and of several lengths from 2 yard upwards. Made about 64 ends and 56 picks per inch, 32's T., 38's W., cotton. The borders have usually double the number of ends per inch, and in this cloth there will be 112 ends per inch in the border. All styles are checks, rather broad in design and of several colours, with a broad border at one selvedge. The border is all one colour and the yarns are crammed in the reed. The cloth is used for men's dress. The loongyes made for Mohammedan use are made from 29-in. to 44-in. wide and 2 yard to 91/2 yards long. Mercerised cotton, rayon and cotton and silk mixtures are used in the better qualities. The cheaper cloths are cut into two parts by the natives and stitched side by side. When borders are required they are made in colour. Loongyes are also used as a head-dress in the Punjab and other parts of India and native woven from fine yarns. A special " Chini " style is made from alternate blue and white yarn for Mohammedan use.

    Dictionary of the English textile terms > Loongies

  • 15 Lungis

    LOONGEES, LOONGHEES, LOONGYES, LOONGIES, LUNGIS, LONGYI
    The shoulder or upper cloth worn by males in India. More strictly this is worn by Mohammedans and the Dhootie and Dhotee by Hindus. The cloth is of silk and cotton with gold thread embroidery at times. Made at Tatta, in Suidh, and other parts of India (see Lungi). The Indian cloth is generally 23-in. finished width and 41/2 yards long. The natives cut a length into two, and stitch the two pieces together side by side. The African style is 32-in. to 40-in. wide and of several lengths from 2 yard upwards. Made about 64 ends and 56 picks per inch, 32's T., 38's W., cotton. The borders have usually double the number of ends per inch, and in this cloth there will be 112 ends per inch in the border. All styles are checks, rather broad in design and of several colours, with a broad border at one selvedge. The border is all one colour and the yarns are crammed in the reed. The cloth is used for men's dress. The loongyes made for Mohammedan use are made from 29-in. to 44-in. wide and 2 yard to 91/2 yards long. Mercerised cotton, rayon and cotton and silk mixtures are used in the better qualities. The cheaper cloths are cut into two parts by the natives and stitched side by side. When borders are required they are made in colour. Loongyes are also used as a head-dress in the Punjab and other parts of India and native woven from fine yarns. A special " Chini " style is made from alternate blue and white yarn for Mohammedan use.

    Dictionary of the English textile terms > Lungis

  • 16 Selander, Lesley

    1900-1979
       Sus origenes en el cine se situan dentro de la tarea de operador de camara y, despues, ayudante de direccion. Su carrera como director comienza realmente en 1936. Lesley Selander es uno de los grandes especialistas del western, con mas de cien peliculas a sus espaldas. Decir “uno de los grandes especialistas” no es lo mismo que decir “uno de los grandes nombres” y, en efecto, la trayectoria de Selander, en lo que a la calidad de sus peliculas se refiere, es irregular. Lo que, sin embargo, sorprende es que la valoracion media de sus westerns no es baja, lo que indica que el director poseia un especial instinto para el genero, que pone de manifiesto con una plastica mas que correcta y un buen manejo del tiempo de la narracion. Inabarcable por su extension, es dificil senalar los filmes que destacan en tan amplia muestra, pero si me veo en la obligacion de citar alguno, no dudaria en elegir las peliculas que hizo para Allied Artists a finales de los anos 40 y principios de los 50, y algunas otras de las ultimas que realizo, como Dakota Lil o The Broken Star.
        Ride’ Em Cowboy. 1936. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jo nes, Luana Walters.
        The Boss Rider of Gun Creek. 1936. 65 minutos. Blanco y Negro. Univ er sal. Buck Jones, Muriel Evans.
        Empty Saddles. 1936. 67 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Louise Brooks, Claire Rochelle.
        Sandflow. 1937. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Lita Chevret.
        Left Handed Law. 1937. 63 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Noel Francis, Nina Quartero.
        Smoke Tree Range. 1937. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Muriel Evans.
        Hopalong Rides Again. 1937. 65 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Lois Wilde, Russell Hayden, George Hayes.
        The Barrier. 1937. 90 minutos. Blanco y Negro. Paramount. Leo Carrillo, Jean Parker, James Ellison.
        Partners of the Plains. 1938. 68 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Gwen Gaze, Russell Hayden, Harvey Clark.
        Cassidy on Bar 20. 1938. 56 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Nora Lane, Russell Hayden, Frank Darien.
        Heart of Arizona. 1938. 68 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Natalie Moorhead, Russell Hayden, George Hayes.
        Bar 20 Justice. 1938. 70 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Gwen Gaze, Russell Hayden, George Hayes.
        Pride of the West. 1938. 56 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Charlotte Field, Russell Hayden, George Hayes.
        The Mysterious Rider. 1938. 74 minutos. Blanco y Negro. Paramount. Douglas Drumbrille, Russell Hayden, Charlotte Field.
        The Frontiersman. 1938. 74 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Evelyn Venable, Russell Hayden, George Hayes.
        Sunset Trail. 1939. 60 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Charlotte Wynters, Jane Clayton, Russell Hayden, George Hayes.
        Heritage of the Desert. 1939. 74 minutos. Blanco y Negro. Paramount. Donald Woods, Russell Hayden, Evelyn Venable, Robert Barrat.
        Silver on the Sage (De cara a cara). 1939. 68 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Ruth Rogers, Russell Hayden, George Hayes.
        The Renegade Trail. 1939. 61 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Charlotte Wynters, Russell Hayden, George Hayes.
        Range War. 1939. 66 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Betty Moran, Russell Hayden, Britt Wood.
        Santa Fe Marshal. 1940. 65 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Bernadine Hayes, Russell Hayden, Britt Wood.
        Knights of the Range. 1940. 68 minutos. Blanco y Negro. Paramount. Russell Hayden, Jean Parker, Victor Jory.
        The Light of Western Stars. 1940. 67 minutos. Blanco y Negro. Para mount. Russell Hayden, Victor Jory, Jo Ann Sayers.
        Hidden Gold. 1940. 61 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Ruth Rogers, Russell Hayden, Britt Wood.
        Stagecoach War. 1940. 63 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Julie Carter, Russell Hayden, Eddy Waller.
        Cherokee Strip. 1940. 86 minutos. Blanco y Negro. Paramount. Richard Dix, Florence Rice, Victor Jory, Andy Clyde.
        Three Men from Texas (Hombres del Oeste). 1940. 70 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Esther Estrella, Russell Hayden, Andy Clyde.
        Doomed Caravan. 1941. 62 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Georgia Hawkins, Russell Hayden, Andy Clyde.
        The Roundup. 1941. 90 minutos. Blanco y Negro. Paramount. Richard Dix, Patricia Morison, Preston Foster.
        Pirates on Horseback. 1941. 69 minutos. Blanco y Negro. Paramount. Wi lliam Boyd, Eleanor Stewart, Russell Hayden, Andy Clyde.
        Wide Open Town (La ley del Oeste). 1941. 78 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Evelyn Brent, Bernice Kay, Russell Hayden, Andy Clyde.
        Riders of the Timberline. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Eleanor Stewart, Brad King,
        Stick to Your Guns. 1941. 63 minutos. Blanco y Negro. Paramount. William Boyd, Jennifer Holt, Brad King, Andy Clyde.
        Thundering Hoofs. 1942. 61 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Luana Walters, Lee White, Ray Whitley.
        Bandit Ranger. 1942. 58 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Joan Barclay, Cliff Edwards.
        Undercover Man. 1942. 68 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Nora Lane, Esther Estrella, Jay Kirby, Andy Clyde.
        Border Patrol. 1943. 66 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Claudia Drake, Jay Kirby, Andy Clyde.
        Buckskin Frontier. 1943. 74 minutos. Blanco y Negro. UA. Richard Dix, Jane Wyatt, Lee J. Cobb, Albert Dekker.
        Colt Comrades. 1943. 67 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Gayle Lord, Jay Kirby, Andy Clyde.
        Red River Robin Hood. 1942. 57 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Barbara Moffett, Cliff Edwards.
        Bar 20. 1943. 54 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Dustine Farnum, George Reeves, Andy Clyde.
        Riders of the Deadline. 1943. 70 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Frances Woodward, Jimmy Rogers, Andy Clyde.
        Lost Canyon. 1942. 61 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Nora Lane, Jay Kirby, Andy Clyde.
        Lumberjack. 1944. 65 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Ellen Hall, Jimmy Rogers, Andy Clyde.
        Forty Thieves. 1944. 60 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Louise Currie, Jimmy Rogers, Andy Clyde.
        Call of the Rockies. 1944. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Sunset Carson, Smiley Burnette, Ellen Hall.
        Bordertown Trail. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Sunset Carson, Smiley Burnette, Ellen Lowe.
        Stagecoach to Monterey. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Allan Lane, Peggy Stewart, Roy Barcroft.
        Cheyenne Wildcat. 1944. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bill Elliott, Peggy Stewart, Bob Blake.
        Sheriff of Sundown. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Allan Lane, Max Terhune, Linda Sterling.
        Firebrands of Arizona. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Sunset Carson, Smiley Burnette, Peggy Stewart.
        Sheriff of Las Vegas. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bill Elliott, Peggy Stewart, Bob Blake.
        The Great Stagecoach Robbery. 1945. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bill Elliott, Bob Blake.
        Trail of Kit Carson. 1945. 57 minutos. Blanco y Negro. Republic. Allan Lane, Helen Talbot.
        Phantom of the Plains. 1945. 56 minutos. Blanco y Negro. Republic. Bill Elliott, Bob Blake.
        Out California Way. 1946. 67 minutos. Trucolor. Republic. Monte Hale, Adrian Booth, John Dehner, Bobby Blake.
        Last Frontier Uprising. 1947. 67 minutos. Trucolor. Republic. Monte Hale, Adrian Booth, Roy Barcroft.
        Saddle Pals. 1947. 72 minutos. Blanco y Negro. Republic. Gene Autry, Lynne Roberts, Sterling Holloway.
        Robin Hood of Texas. 1947. 71 minutos. Blanco y Negro. Republic. Gene Autry, Lynne Roberts, Sterling Holloway.
        The Red Stallion. 1947. 81 minutos. Cinecolor. Eagle Lion. Robert Paige, Noreen Nash.
        Belle Star’s Daughter. 1947. 85 minutos. Blanco y Negro. Alson (Fox). George Montgomery, Rod Cameron, Ruth Roman.
        Panhandle (Imperio del crimen). 1948. 85 minutos. Blanco y Negro. Allied. Rod Cameron, Cathy Downs, Reed Hadley, Anne Gwynne.
        Guns of Hate. 1948. 62 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Nan Leslie, Richard Martin.
        Indian Agent. 1948. 63 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Nan Leslie, Richard Martin, Lee “Lasses” White.
        Brothers in the Saddle. 1949. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Virginia Cox, Richard Martin.
        Rustlers. 1949. 61 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Martha Hyer, Richard Martin.
        Stampede. 1949. 78 minutos. Blanco y Negro. Allied. Rod Cameron, Johnny Mack Brown, Gale Storm.
        Masked Raiders. 1949. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Marjorie Lord, Richard Martin.
        The Mysterious Desperado. 1949. 61 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Movita, Richard Martin.
        Dakota Lil. 1950. 88 minutos. Cinecolor. Fox. George Montgomery, Marie Windsor, Rod Cameron.
        Riders of the Range. 1950. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Jacqueline White, Richard Martin.
        Storm Over Wyoming. 1950. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Noreen Nash, Betty Underwood, Richard Martin.
        Rider from Tucson. 1950. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Elaine Riley, Veda Ann Borg, Richard Martin.
        Rio Grande Patrol (Patrulla de Rio Grande). 1950. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Jane Nigh, Richard Martin.
        The Kangaroo Kid. 1950. 72 minutos. Blanco y Negro. Allied Australian. Jock Mahoney, Veda Ann Borg, Douglass Dumbrille, Martha Hyer.
        Short Grass. 1950. 82 minutos. Blanco y Negro. Allied. Rod Cameron, Johnny Mack Brown, Cathy Downs.
        Law of the Badlands. 1951. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Joan Dixon, Richard Martin
        Saddle Legion. 1951. 61 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Dorothy Malone, Richard Martin.
        Cavalry Scout. 1951. 78 minutos. Cinecolor. Monogram. Rod Cameron, Audrey Long, Jim Davis.
        Gunplay. 1951. 69 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Joan Dixon, Richard Martin.
        Pistol Harvest. 1951. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Joan Dixon, Richard Martin.
        Overland Telegraph. 1951. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Gail Davis, Richard Martin.
        Fort Osage. 1952. 72 minutos. Cinecolor. Monogram. Rod Cameron, Jane Nigh.
        Trail Guide (Rastro oculto). 1952. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Linda Douglas (Mary Jo Tarola), Richard Martin.
        Road Agent. 1952. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Noreen Nash, Richard Martin.
        Desert Passage. 1952. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Joan Dixon, Richard Martin.
        The Raiders. 1952. 80 minutos. Technicolor. Universal. Richard Conte, Viveca Lindfords, Richard Martin, Barbara Britton.
        Fort Vengeance (Fort Venganza). 1953. 75 minutos. Cinecolor. Allied. James Craig, Rita Moreno, Keith Larsen.
        Cow Country. 1953. 82 minutos. Blanco y Negro. Allied. Edmond O’Brien, Peggie Castle, Robert Barrat, Helen Westcott.
        War Paint. 1953. 89 minutos. Pathecolor. K-B Productions (UA). Robert Stack, Joan Taylor, Charles McGraw.
        Arrow in the Dust (Flechas incendiarias). 1954. 80 minutos. Technicolor. Allied. Sterling Hayden, Coleen Gray, Keith Larsen.
        The Yellow Tomahawk. 1954. 82 minutos. Color Corp. Of America. Bel-Air (UA). Rory Calhoun, Peggie Castle, Peter Graves.
        Shotgun (La pradera sangrienta). 1955. 81 minutos. Technicolor. Allied. Sterling Hayden, Yvonne De Carlo, Zachary Scott.
        Fort Yuma. 1955. 78 minutos. Technicolor. Bel-Air (UA). Peter Graves, Jean Vohs, John Hudson, Joan Taylor.
        Tall Man Riding. 1955. 83 minutos. Warnercolor. WB. Randolph Scott, Dorothy Malone, Robert Barrat, Peggie Castle.
        The Broken Star. 1956. 82 minutos. Blanco y Negro. Bel-Air (UA). Howard Duff, Lita Baron, Bill Williams.
        Quincannon - Frontier Scout. 1956. 83 minutos. Color DeLuxe. Bel-Air (UA). Tony Martin, Peggie Castle, John Bromfield.
        Tomahawk Trail. 1957. 60 minutos. Blanco y Negro. Bel-Air (UA). Chuck Connors, Susan Cummings, John Smith.
        Revolt at Fort Laramie. 1957. 73 minutos. Color DeLuxe. Bel-Air (UA). John Dehner, Gregg Palmer, Frances Helm.
        Outlaw’s Son. 1957. 87 minutos. Blanco y Negro. Bel-Air (UA). Dane Clark, Ben Cooper, Lori Nelson.
        The Lone Ranger and the Lost City of Gold. 1958. 80 minutos. East man color. UA. Clayton Moore, Jay Silverheels, Noreen Nash.
        Convict Stage. 1965. 71 minutos. Blanco y Negro. Fox. Harry Lauter, Do nald Barry, Jodi Mitchell.
        War Party. 1965. 72 minutos. Blanco y Negro. Fox. Michael T. Mikler, Do nald Barry, Laurie Mack.
        Fort Courageous. 1965. 72 minutos. Blanco y Negro. Fox. Fred Beir, Do nald Barry, Hanna Landy.
        Town Tamer. 1965. 89 minutos. Technicolor. Techniscope. A.C. Lyles (Para mount). Dana Andrews, Terry Moore, Pat O’Brien, Coleen Gray.
        The Texican/Texas Kid (Texas Kid). 1966. 86 minutos. Eastmancolor. Techniscope. M.C.R./Balcazar (Columbia). Audie Murphy, Broderick Craw ford, Diana Lorys
        Fort Utah. 1967. 83 minutos. Technicolor. Techniscope. A.C. Lyles (Para mount). John Ireland, Virginia Mayo, Scott Brady.
        Arizona Bushwhackers. 1968. 86 minutos. Technicolor. Techniscope. A.C. Lyles (Paramount). Howard Keel, Yvonne De Carlo, John Ireland.

    English-Spanish dictionary of western films > Selander, Lesley

  • 17 lace

    leis
    1. noun
    1) (a string or cord for fastening shoes etc: I need a new pair of laces for my tennis shoes.) cordón
    2) (delicate net-like decorative fabric made with fine thread: Her dress was trimmed with lace; (also adjective) a lace shawl.) encaje

    2. verb
    (to fasten or be fastened with a lace which is threaded through holes: Lace (up) your boots firmly.) atar, amarrar
    lace n
    1. cordón
    2. encaje
    tr[leɪs]
    1 (pull string through) poner los cordones a
    lace ['leɪs] vt, laced ; lacing
    1) tie: acordonar, atar los cordones de
    2) : adornar de encaje
    I laced the dress in white: adorné el vestido de encaje blanco
    3) spike: echar licor a
    lace n
    1) : encaje m
    2) shoelace: cordón m (de zapatos), agujeta f Mex
    n.
    cordón s.m.
    encaje s.m.
    puntilla s.f.
    v.
    adornar con encaje v.
    coser v.
    dar una paliza a v.
    echar licor a v.
    enlazar v.
    lacear v.

    I leɪs
    1) u ( fabric) encaje m; ( as border) puntilla f; (before n) <handkerchief, curtains> de encaje
    2) c ( shoelace) cordón m (de zapato), agujeta f (Méx), pasador m (Per)

    II
    1) \<\<shoes/boots\>\> ponerles* los cordones or (Méx) las agujetas or (Per) los pasadores a
    2) ( fortify)

    to lace something WITH something: he laced my drink with vodka — me echó un chorro de vodka en la bebida

    [leɪs]
    1. N
    1) (=open fabric) encaje m ; (as trimming) puntilla f ; [of gold, silver] galón m
    2) [of shoe, corset] cordón m, agujeta f (Mex)
    2. VT
    1) (also: lace up) [+ shoes] atar (los cordones de)
    2) (=fortify with spirits) [+ drink] echar licor a
    3) (fig)

    the story is laced with irony — la historia tiene una vena irónica, la historia está teñida de ironía

    3.
    * * *

    I [leɪs]
    1) u ( fabric) encaje m; ( as border) puntilla f; (before n) <handkerchief, curtains> de encaje
    2) c ( shoelace) cordón m (de zapato), agujeta f (Méx), pasador m (Per)

    II
    1) \<\<shoes/boots\>\> ponerles* los cordones or (Méx) las agujetas or (Per) los pasadores a
    2) ( fortify)

    to lace something WITH something: he laced my drink with vodka — me echó un chorro de vodka en la bebida

    English-spanish dictionary > lace

  • 18 trim

    I 1. [trɪm]
    1) (cut) (of hair) taglio m., spuntata f.; (of hedge) spuntata f., potatura f.
    3) (border) (on clothing) bordo m., bordura f.; (of braid) gallone m.; (on woodwork) modanatura f., listello m.
    4) aut. finiture f.pl.
    5) mar. (of ship) assetto m.; (of sails) orientamento m.
    2.
    1) (neat) [ person] curato, ordinato; [ garden] ordinato, ben tenuto; [ boat] in buon assetto; [ house] ordinato, pulito, lindo
    2) (slender) [ figure] slanciato, snello; [ waist] sottile
    II [trɪm]
    verbo transitivo (forma in -ing ecc. - mm-)
    1) (cut) tagliare [hair, grass, material]; spuntare, accorciare [ beard]; potare, rifilare [ hedge]
    2) (reduce) ridurre [budget, expenditure, workforce] (by di); tagliare, abbreviare [article, speech] (by di)
    3) gastr. sgrassare [ meat]
    4) (decorate) decorare, addobbare [tree, furniture] (in con; with con); bordare, guarnire [dress, handkerchief] ( with con)
    5) mar. regolare l'assetto di [ ship]; orientare [ sails]
    * * *
    [trim] 1. past tense, past participle - trimmed; verb
    1) (to cut the edges or ends of (something) in order to make it shorter and/or neat: He's trimming the hedge; She had her hair trimmed.) spuntare
    2) (to decorate (a dress, hat etc, usually round the edges): She trimmed the sleeves with lace.) tagliare, ritagliare
    3) (to arrange (the sails of a boat etc) suitably for the weather conditions.) assettare
    2. noun
    (a haircut: She went to the hairdresser's for a trim.) spuntata
    3. adjective
    (neat and tidy: a trim appearance.) curato
    - trimness
    - trimming
    - in good trim
    - in trim
    * * *
    [trɪm]
    1. adj, - mer comp - mest superl
    curato (-a), ordinato (-a), (house, garden) ben tenuto (-a), (figure) snello (-a)
    2. n
    1)

    in good trim (car) in buone condizioni, (person) in forma

    2) (haircut) spuntata, regolata
    3) (embellishment) finiture fpl, (decoration) applicazioni fpl, (on car) guarnizioni fpl
    3. vt
    1) (cut: hedge, beard, edges) regolare tagliando, (hair) spuntare
    2)

    to trim (with)(decorate: Christmas tree) decorare (con)

    to trim sth with sth (edge) mettere un bordo di qc a qc

    3) (Naut: sail) orientare
    * * *
    trim /trɪm/
    A n.
    1 [u] assetto; ordine; disposizione; condizione; stato: ( di nave, ecc.) in fighting trim, in assetto di guerra; All my papers are in good ( o proper) trim, tutti i miei documenti sono in perfetto ordine; ( sport) Our team is in good trim, la condizione della nostra squadra è buona; la nostra squadra è in forma
    2 [uc] finitura; rifinitura; arredamento; (autom.) interno ( della carrozzeria): What colour is the trim of the car?, di che colore è l'interno dell'auto?
    3 spuntata, spuntatina ( di capelli, baffi, ecc.)
    4 [u] (archit.) finiture interne ( di una casa)
    5 [u] (autom.) materiali per l'arredamento ( della carrozzeria); selleria; interno
    6 (cinem.) taglio; parte tagliata ( della pellicola)
    7 [u] (aeron.) assetto di volo
    8 [u] (naut.) assetto; differenza d'immersione ( in senso longitudinale: da prua a poppa)
    10 (volg. USA) fica (volg.); vulva
    B a.
    1 attillato; azzimato; lindo; pulito; grazioso; curato: a trim little room, una graziosa cameretta
    2 ben tenuto; bene attrezzato; bene equipaggiato; in perfetto ordine: a trim garden, un giardino tenuto bene; (naut.) a trim ship, una nave in perfetto ordine
    3 snello; svelto
    ● (tipogr., comput.) trim mark, indicatore di taglio □ ( legatoria) trim size, formato del libro (o del foglio) rifilato □ (naut.) trim by the head, appruamento □ (naut.) trim by the stern, appoppamento □ to get into trim, mettersi in ordine; prepararsi □ to be in trim, essere in ordine; essere in assetto; ( sport) essere in forma □ to be out of trim, non essere in ordine; ( di nave, d'aereo, ecc.) essere fuori assetto; ( sport) non essere in forma.
    (to) trim /trɪm/
    A v. t.
    1 ordinare; assettare; rassettare; mettere in ordine; ripulire; rifinire; regolare: (naut.) to trim a ship [a boat], assettare una nave [una barca] ( bilanciandone il carico, la zavorra, ecc.); to trim lumber, ripulire il legname ( piallando, ecc.)
    2 tagliare; potare; cimare; spuntare; ritagliare; to trim a hedge, cimare (o potare) una siepe; to have one's hair [beard, moustache] trimmed, farsi spuntare i capelli [la barba, i baffi]; (fig.) to trim one's costs, tagliare (o ridurre) i costi
    3 adornare; decorare; ornare; guarnire: The children trimmed the Christmas tree, i bambini hanno decorato l'albero di Natale; to trim a collar with fur, guarnire di pelliccia un bavero
    4 (metall.) rifilare; sbavare
    5 (fam.) rimproverare; sgridare; fare una ramanzina a (q.)
    6 (fam.) battere; bastonare; percuotere; picchiare; dare una strigliata a (q.)
    7 (fam.) avere la meglio su (q.); ( sport) battere ( un avversario); stracciare (fam.)
    8 (naut.) livellare, spianare ( un carico alla rinfusa)
    9 (naut.) orientare ( le vele)
    11 ( legatoria) rifilare; smarginare
    13 ( slang, antiq.) derubare; ripulire; spennare
    B v. i.
    1 barcamenarsi; tergiversare; essere un opportunista; tirare a campare
    2 ( di nave) essere bilanciata; essere in equilibrio
    to trim the budget, apportare tagli al bilancio □ (naut.) to trim the hold, sistemare (o livellare, assettare) la stiva □ (fam.) to trim sb. 's jacket, picchiare (o bastonare) q. □ ( di pesci) to trim the shore, nuotare lungo la riva □ to trim the wick of a candle, smoccolare una candela.
    * * *
    I 1. [trɪm]
    1) (cut) (of hair) taglio m., spuntata f.; (of hedge) spuntata f., potatura f.
    3) (border) (on clothing) bordo m., bordura f.; (of braid) gallone m.; (on woodwork) modanatura f., listello m.
    4) aut. finiture f.pl.
    5) mar. (of ship) assetto m.; (of sails) orientamento m.
    2.
    1) (neat) [ person] curato, ordinato; [ garden] ordinato, ben tenuto; [ boat] in buon assetto; [ house] ordinato, pulito, lindo
    2) (slender) [ figure] slanciato, snello; [ waist] sottile
    II [trɪm]
    verbo transitivo (forma in -ing ecc. - mm-)
    1) (cut) tagliare [hair, grass, material]; spuntare, accorciare [ beard]; potare, rifilare [ hedge]
    2) (reduce) ridurre [budget, expenditure, workforce] (by di); tagliare, abbreviare [article, speech] (by di)
    3) gastr. sgrassare [ meat]
    4) (decorate) decorare, addobbare [tree, furniture] (in con; with con); bordare, guarnire [dress, handkerchief] ( with con)
    5) mar. regolare l'assetto di [ ship]; orientare [ sails]

    English-Italian dictionary > trim

  • 19 agency

    сущ.
    сокр. agcy
    1) общ. агентство, орган, учреждение, организация, бюро, служба, ведомство

    ATTRIBUTES:

    Syn:
    See:
    administrative agency, distribution agency, enforcement agency, executive agency, federal agency, independent agency 1), international agency, quasi-official agency, private agency, public agency, regional agency, regulatory agency, specialized agency, support agency, welfare agency, Advanced Research Projects Agency, Agency for Cultural and Technical Cooperation, Agency for Francophony, Agency for Healthcare Research and Quality, Agency for Instructional Television, Agency for International Development, Agency for Toxic Substances and Disease Registry, Arms Control and Disarmament Agency, Army Audit Agency, Canada Border Services Agency, Canada Customs and Revenue Agency, Canada Revenue Agency, Central Intelligence Agency, Defense Advanced Research Projects Agency, Defense Commissary Agency, Defense Contract Audit Agency, Defense Contract Management Agency, Defense Information Systems Agency, Defense Intelligence Agency, Defense Legal Services Agency, Defense Logistics Agency, Defense Security Cooperation Agency, Defense Threat Reduction Agency, Environmental Protection Agency, European Research Coordination Agency, Farm Service Agency, Federal Emergency Management Agency, Foreign Investment Review Agency, International Atomic Energy Agency, International Development Cooperation Agency, International Energy Agency, Japan International Cooperation Agency, Korea Trade-Investment Promotion Agency, Minority Business Development Agency, Missile Defense Agency, Multilateral Investment Guarantee Agency, Mutual Security Agency, National Geospatial-Intelligence Agency, National Imagery and Mapping Agency, National Security Agency, Norwegian Agency for Development Cooperation, Nuclear Energy Agency, Risk Management Agency, Trade and Development Agency, White House Communications Agency, White House Transportation Agency, public body, subagency 1)
    2) эк. агентство, посредническая организация, организация-посредник (специализирующаяся на предоставлении услуг другим компаниям, напр., рекламных, страховых, информационных и т. п.)

    recruitment agency — кадровое [рекрутинговое\] агентство

    See:
    3) общ. посредничество, содействие, поддержка, помощь; действие, деятельность ( в качестве посредника)

    COMBS:

    by the agency of, through the agency of — посредством, при помощи, при содействии (чего-л. или кого-л.)

    4) общ. фактор, средство (достижения какого-л. результата)

    In the 20th century science becomes an agency of destruction. — В 20 в. наука становится разрушительной силой.

    5) агентские отношения, поручительство, представительство
    а) юр., эк. (взаимоотношения между доверителем (принципалом) и агентом, представляющим интересы первого в различных операциях; в американском праве — юридическая форма предпринимательства)
    See:
    б) юр., эк., амер. (согласно официальному определению института поручительства в американском праве, имеющемуся во Втором обновленном изложении права: доверительное отношение, проистекающее из выражения согласия одной из сторон доверия другой стороне действовать на вере и под контролем первой стороны и согласия на это второй стороны)
    See:
    6) соц. свобода действия (способность людей действовать независимо от ограничений, накладываемых социальной структурой)
    7) соц. влияние (по Э. Гидденсу: действия людей, способные менять социальное устройство, синоним власти)
    See:
    8) мн., фин., амер. = agency security

    * * *
    agency (Agсy) 1) агентство, государственное учреждение или организация; 2) агент, представитель, посредник; компания или организация, специализирующаяся на предоставлении услуг другим компаниям (реклама, недвижимость, страхование, поиск сотрудников и др.);3) юридические отношения между принципалом и агентом, который представляет интересы первого в различных операциях; 4) агентские услуги: купля-продажа финансовых инструментов или товаров по поручению и за счет клиента; представление интересов принципала агентом; 5) ценные бумаги государственных агентств; = agencies.
    * * *
    агентство; агентские отношения; агентские услуги; отношения представительства; агентский договор; договор поручения; поручение; агентская деятельность
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    1. предпринимательская деятельность, осуществляемая коммерческим агентом
    2. взаимоотношения между агентом и его патроном

    Англо-русский экономический словарь > agency

  • 20 Maine

    [ˊmeɪn] Мэн, крайний северо-восточный штат Новой Англии и побережья Атлантического океана <Mayne назв. провинции во Франции, принадлежавшей королеве Генриетте- Марии, жене Карла I, короля Англии>. Сокращение: ME. Прозвища: «сосновый штат» [*Pine Tree State], «старина рулевой» [*Old Dirigo State], «пограничный штат» [*Border State], «северный штат» [*Polar Star State], «штат древесины» [*Lumber State], «страна отдыха» [*Vacationland], «американская Швейцария» [*Switzerland of America]. Житель штата: Mainer. Прозвище жителей: лисы [*Foxes]. Столица: г. Огаста [Augusta]. Девиз: «Я направляю» (лат. *‘Dirigo’). Песня штата: «Песня штата Мэн» [*‘State of Maine Song’]. Цветок: шишка белой сосны [white pine cone and tassel]. Дерево: белая сосна [white pine tree]. Птица: американская синица [chickadee]. Площадь: 79939 кв. км (30,865 sq. mi.) (39- е место). Население (1992): 1,235 млн. (39- е место). Крупнейшие города: Портленд [*Portland], Льюистон [Lewiston], Бангор [Bangor]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, сфера услуг и торговля, обслуживание государственных объектов, банковское дело, страхование, операции с недвижимостью, строительство. Основная продукция: бумага и продукция лесной промышленности, транспортное оборудование. Сельское хозяйство. Основная продукция: картофель, яблоки, черника, сено. Животноводство (1986): скота135 тыс., свиней79 тыс., овец17 тыс., птицы — 4,9 млн. Лесное хозяйство: сосна, кедр, ель. Минералы: песок и гравий, щебень, строительный камень. Рыболовство (1992): на 163,3 млн. долл. История. Скалистое побережье Мэна было исследовано Каботом [*Cabot] в 1498—99 гг. Французские поселенцы прибыли в 1604 в район р. Сент-Круа [St. Croix], англичане поселились на р. Кеннебек [Kennebec] в 1691. Мэн стал частью штата Массачусетс во время Войны за независимость; полк мэнцев сражался у Банкер-Хилла [*Bunker Hill], английский флот уничтожил Фалмут ( ныне Портленд) в 1775, но английский корабль «Маргарет» был захвачен в районе Мачиаспорта [Machiasport]. В 1820 Мэн вышел из состава Массачусетса и стал отдельным штатом. Достопримечательности: Национальный парк Акадия [*Acadia National Park], Портлендский художественный музей [Portland Art Museum], горнолыжный район Шугарлоф [Sugarloaf/USA Ski Area], Портленд [*Portland], Йорк [York], Аллагашский водный маршрут [*Allagash National Wilderness Waterway], дом Лонгфелло в Портленде [Wadsworth-Longfellow House], парк Кэмпобелло, связанный с именем Ф. Рузвельта [Roosevelt Campobello International Park] и др. Знаменитые мэнцы: Блейн, Джеймс [*Blaine, James G.], политик и государственный деятель; Кёртис, Сайрус [*Curtis, Cyrus H. K.], журналист; Хэмлин, Ганнибал [*Hamlin, Hannibal], политический деятель; Лонгфелло, Генри [*Longfellow, Henry], поэт; Максим, сэр Хайрам [*Maxim, Hiram Stevens], изобретатель; Миллэй, Эдна [*Millay, Edna St. Vincent], поэтесса; Уильямс, Бен [*Williams, Ben Ames], писатель. Ассоциации: крупнейший по площади и наименее заселённый штат Новой Англии ассоциируется с сосновыми лесами [*Pine Tree State], песчаными дюнами, множеством озёр; излюбленное место отдыха жителей восточных штатов США [*Vacationland]; широкое распространение получили магазины для рыбаков и охотников фирмы Л. Л. Бин [L. L. Bean]; жители штата гордятся, что Мэн слабо заселён и не любят чужаков; славятся добываемые у побережья штата сардины [Maine sardines] и омары [Maine lobsters]; до 1960 в штате Мэн выборы проводились раньше других ( в сентябре), и неизменно побеждавшая на них Респ. партия выдвинула лозунг «Как голосует Мэн, так голосует вся страна» [*‘As Maine goes, so goes the nation’]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Maine

См. также в других словарях:

  • White-cheeked Starling — Taxobox name = White cheeked Starling image width = 240px image caption = Adult male (left) and female status = LC | status system = IUCN3.1 regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Passeriformes familia = Sturnidae genus =… …   Wikipedia

  • white-edged — adjective having a white border • Similar to: ↑bordered …   Useful english dictionary

  • White Africans of European ancestry — White Africans africano branco wit afrikane africain blanc africano blanco africano bianco …   Wikipedia

  • White Buses — refers to a program undertaken by the Swedish Red Cross and the Danish government in the spring of 1945 to rescue concentration camp inmates in areas under Nazi control and transport them to Sweden, a neutral country. Although the program was… …   Wikipedia

  • White Croatia — White Croats White Croats (Chrobatia) on a map of the Holy Roman Empire around the year 1000. According to the map the land called Chrobatia is inhabited by the Vistulans and Lendians, and/or near to Adriatic sea Kingdom of Croatia …   Wikipedia

  • White flight — is a term for the demographic trend in which working and middle class white people move away from suburbs or urban neighborhoods that are becoming racially desegregated to white suburbs and exurbs. [David J. Armor.… …   Wikipedia

  • White Rock Centre — is a major transit exchange in Surrey and White Rock, British Columbia. It is the southern most major transit hub in the Greater Vancouver area (as it is only a few kilometres from the Canada United States border). Part of the TransLink system,… …   Wikipedia

  • Border Campaign (Irish Republican Army) — Border Campaign (Operation Harvest) Date 12 December 1956 – 26 February 1962 Location Mainly Irish border Result IRA campaign fails …   Wikipedia

  • Border tartan — Border tartan, sometimes known as Northumbrian tartan, Shepherds Plaid or Border Drab, or Border check is a design used in woven fabrics historically associated with the Anglo Scottish Border, including the Scottish Borders and Northumberland. A… …   Wikipedia

  • Border Terrier — Border Terrier …   Wikipédia en Français

  • White Blood Cells (album) — White Blood Cells …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»